Μάθημα Αγγλικών σε ελληνικές ατάκες και φράσεις!


The masturbatίon goes cloud. Δηλαδή.. Η Μαλακiα πάει σύννεφο! Πάμε λοιπόν..

– I made my shit cracker (Έκανα το σκατό μου παξιμάδι)

– Are you shopping ? (Είσαι ψώνιο ?)

– As the cat steps on. (Όσο πατάει η γάτα)

– On the deaf man’s door, knock as much as you want. (Στου κουφού την πόρτα, όσο θέλεις βρόντα)

– He returned me the entrails. (Μου γύρισε τα άντερα.)


– I will bake the fish on your lips.
(Θα σου ψήσω το ψάρι στα ψείλη)

– I stayed bar. (Έμεινα κάγκελο)

– We ate door. (Φάγαμε πόρτα)

– Better five and in hand than ten and waiting (Κάλιο 5 και στο χέρι παρα 10 και καρτέρι)

– Better donkey-bonding than donkey-searching (Κάλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε)

– It says! (Λέει)

– It counts (Μετράει)

– I’ve played them! (Τα έχω παίξει)

– I made her lottery! (Την εκανα λαχείο)

– I stayed bone! (Εμεινα κόκκαλο)

– I saw the Christ soldier. (Είδα τον Χριστό φαντάρο)

– It happened the come to see. (Εγινε το έλα να δείς)

– Like the unfair curse. (Σαν την άδικη κατάρα)

– Something’s running down to the gypsies. (κάτι τρέχει στα γύφτικα)

– It didn’t sit on us. (Δεν μας έκατσε)

– Are you working me? (Με δουλεύεις?)

– You owe me your horns. (Μου χρωστά τα κέρατα του)

– Who pays the bride. (Ποιός πληρώνει την νύφη?)

– He doesn’t understand Christ. (Δεν καταλαβαίνει Χριστό!)

– Your mind and a pound and the painter’s brush. (Τα μυαλά σου και μιά λίρα και του μπογιατζή ο κόπανος)

– I came out of my clothes. (Βγήκα από τα ρούχα μου)

– This place is at Devil’s mother. (Αυτό είναι στου διαόλου την μάνα)

– It rains chair legs. (Βρέχει καρεκλοπόδαρα)

– You changed my lights (Μου άλλαξες τα φώτα)

– I | He/She/It | We |You | They did her from hand (Την έκαναν από χέρι)

– Welcome my eyes the two (Καλώς τα μάτια μου τα δυό)

– Fart me a stonewall of bull0cks! (Κλάσε μου μιά μάντρα @ρχίδια)

– He is a fart bathtub (είναι κλασομπανιέρας)

– He gives her to me. (Μου την δίνει)

– You take him and you incline (Τον πέρνεις και γέρνεις)

– It brakes her to me. (Μου την σπάει)

– Hairs curly. (τρίχες κατσαρές)

– I don’t have face to come out in society. (Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία)

– How from here morning morning? (Πώς από δώ πρωϊ πρωϊ?)

– I don’t know my blindness. (Δεν ξέρω την τύφλα μου)

– The Blind man’s rights (του στραβού το δίκιο)

– I see it pale. (Τα βλέπω χλωμά)

– Ηe is dewatered! (Αυτός είναι ξενέρωτος)

– You are for the festivals. (Είσαι για τα πανηγύρια)

– Three-blanket party. (Τρικούβερτο γλέντι)

– They don’t chew. (Δεν μασάνε)

– Does the goat chew taramas? (Μασάει η κατσίκα ταραμά?)

– Does the cat spins in the yoghurt? (Σπινιαρει η γατα στο γιαουρτι)

– Slow the cabbages! (Σιγά τα λάχανα)

– Sit down well. (κάτσε καλά)

– Holy Mary’s eyes. (Της Παναγιάς τα μάτια)

– Whatever you remember you are glad. (Οτι θυμάσαι χαίρεσαι)

– Are you asking and the change from over? (Μου ζητάς και τα ρέστα?)

– Glass! (Τζάμι!!)

– We drank him. (Τον ήπιαμε)

– You will eat wood. (Θα φάς ξύλο)

– In the boil the iron sticks (στην βράση κολλάει το σίδερο)

– He sat me on the neck. (Μου έκατσε στό σβέρκο)

– I balded! – You balded me! (Καράφλιασα – Με καράφλιασες)

– If … this happens pierce my nose! (Να μου τρυπήσεις την μύτη)

– You took my ears with the music. (Μου πήρες τα αυτιά με την μουσική)

– Has the weather turnings. (Εχει ο καιρός γυρίσματα)

– We confused our thighs. (Μπερδέψαμε τα μπούτια μας)

– He farted me fat. (Μέ έκλασε χοντρά)

– Ηore’s fence. ( Πουτάν@ς το κάγκελο)

– Of the gay. (Του πούστη)

– She’s taking him. (Τόν παίρνει)

– The bad your weather! (Τον κακό σου τον καιρό)

– With this side to sleep. (Αυτό το πλευρό να κοιμάσαι)

– Your eye the crosseyed! (Το μάτι σου το αλλήθωρο)

– I am dogbored. (Σκυλοβαριέμαι)

– Catch the egg and give it a haircut. (Πιάσε το αυγό και κούρευτο!!)

– Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε?)

– Marrows drums! (Κολοκύθια τούμπανα)

– Marrows with oregano. (Κολοκύθια με τη ρίγανη)

– I made them salad – I made them sea. (Τα έκανα σαλάτα/ θάλασσα)

– We became robes – Robe unbuttoned! (Γίναμε ρόμπες)

– I have spit them. (Τά έφτυσα)

– He ate bunch. (Εφαγε μπουκέτο)

– I throw you to the ears. ( Σου ρίχνω στ’ αυτιά)

– I took them to the scul (Τα πήρα στό κρανίο)

– Slow the very oil (σιγά τον πολυέλαιο)

– We did black eyes to see you (Μαύρα μάτια να σε δούμε)

– Like the snooooows! (Σαν τα χιόνια)

– He made us the three two. (Μας έκανε τα τρία δύο)

– I took the third the longest. (Πήρα τό τρίτο το μακρυτερο)

– Shit and fromshit. (Σκατά και απόσκατα)

– At the end they shave the groom. (Στο τέλος ξυρίζουν τον γαμπρό)

– To say the figs figs and the tub tub! (Τα σύκα σύκα και η σκάφη σκάφη)

– You do accounts without the hotel owner. (Λογαριάζεις χωρίς τον ξενοδόχο)

– I | He/She/It | We |You | They do(es) the duck. (Κάνει την πάπια)

– In the down down of the written. (Στο κάτω κάτω της γραφής)

– He does the dead bug. (Κάνει τον ψόφιο κοριό)

– The madness doesn’t go to the mountains. (Η τρέλα δεν πάει στα βουνά)

– Better your eye goes out than your name. (Καλύτερα να σου βγεί το μάτι παρά το όνομα)

– Will I take out the snake from the hole? (Θα βγάλω το φίδι από την τρύπα?)

– He sleeps with the hens. (κοιμάται με τις κότες)

– He stuck me to the wall. (Με κόλησε στον τοίχο)

– I’m sitting on ignited coals. (κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα)

– He sat me on the neck. (Μου έκατσε στό σβέρκο)


Δείτε επίσης:

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνσή σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *